Originally posted by staticX
Heres what happens when things get translated down by the hand of man....
In a 1631 edition of the King James Bible, in Exodus 20 verse 14, the word "not" was left out. This changed the 7th commandment to read, "Thou shalt commit adultery." Most of the copies were recalled immediately and destroyed on the orders of Charles I. But there are 11 copies still remaining. They are known as the "Wicked Bible." (The Bible museum in Branson, Missouri has one on display.) The printer was fined the equivelant of $400.
I'm not gonna go into it but theres NO WAY that the bible was error free in anyway shape or form....Hell the big publisher of bibles just recently rechecked several bibles that they printed and found errors...misspellings, left out words, sentenses out of order......what would happened if these mistakes didn't get checked just like they didn't in the old days....I'm sure people would have based there beliefs around these mistakes.
I'm sorry I just don't believe all that nonsense about ghouls and goblins raining down earth and torching the non believer and what not
Publishers make mistakes during the printing process. It even happens during the printing of the Dallas Morning News, so we know its going to happen. But that does not take away from the validity of the bible. You mention one instance where a mistake in translating was made and they found out and corrected it. No harm, no foul. Is that all you have for not believing?
There are only two words used in Exo 20:14:
Exo 20:14 Thou shalt not (lôh) commit adultery.(nâ'aph)
1) not, no
1a) not (with verb - absolute prohibition)
1b) not (with modifier - negation)
1c) nothing (substantive)
1d) without (with particle)
1e) before (of time)
1) to commit adultery
1a1) to commit adultery
1a1a) usually of man
1a1a1) always with wife of another
1a1b) adultery (of women) (participle)
1a2) idolatrous worship (figuratively)
1b1) to commit adultery
1b1a) of man
1b1b) adultery (of women) (participle)
1b2) idolatrous worship (figuratively)
Simply stated, Exodus 20:14 should read "No commiting adultry". I dont think it was a translation problem in 1611 but rather more of a human writing error.
It has been said many times in the past, and you can verify by doing a search on here on on the web, that the bible we have today is 99% accurate to the oldest manucripts we have found dating back to 500 bc. The bible has not changed in 2500 years. Most of us realize that there are different ways to interpret words and that is why many of us use texts from the original languages along with Strongs Concordance, so we can get a fuller understanding of the passage.
Like Lee said, you really should do more research on this subject before you come to any solid conclusions. There is plenty of evidence out there that proves the bible is the truth and error free. Go to a good bible believing church and sit down with a pastor and ask questions.
Oh, and the ghouls and goblins part. I dont know what fairytale you have been reading but I dont remember anything about ghouls and goblins. I am pretty sure those words never appear.